Что в (русском) имени? (перевод рассказа одного американца)

Сделал перевод одной статьи с  http://www.transformation.ru/russia. Ресурс уже мелькал в ЖЖ, но без переводов. Кратко — американец очень беззлобно издевается над русскими.

 

Что в (русском) имени?

Если вы хоть раз просматривали книгу какого-нибудь русского автора, то вы, хотя бы однажды, чувствовали себя смущенным. Потому что очень сложно, когда одного и того персонажа все время называют по-разному 1) Иван Петрович, 2) Ваня, 3) Ванюша, 4) Иванушка, и 5) Вантуз. Я постараюсь сейчас объяснить, почему это проиходит.
Когда русских насильно обратили в Христианство, они вынуждены были сменить их старые языческие имена на новые греческие или еврейские (Иван, Павел, Петр, Мария…), которые ничего для них не значили. Поэтому к каждому такому имени они соответственно прибавили семейное прозвище (уменьшительное имя). Они были немного похожи на оригинальные христианские имена, но в то же время обладали магической силой, которая защищала детей от злых духов и указывала им на их место в жизни. Таким образом, каждое русское имя указывает на профессию человека в жизни.

Родители, которые хотели, чтобы их дочь хорошо готовила, называли их Варвара (Барбара), и ласково звали их «Варя», что значило «готовя». Дети которые жили за городом и распахивали поля, как и их отцы, обычно назывались Павлами, а уменьшительно — Паша. Родители маленькой Марии уменьшительно звали ее «Маша» , т.е. «махая», что намекало на провеивание зерна, а иногда, жадные до быстрых денег, называли девочку «Маня», что практически предопределяло их судьбу стоять на улице и «заманивать» людей.
Есть еще Катя (Катерина)—“катящаяся” (они обычно раскатывали тесто для пирогов), “Женя” (Евгения)—“женящая” (будущие священники), “Коля” (Николай)—“рубящий или колящий” (дровосек), и не очень почетное “Ваня” (Иван)—“воняющий”, они обычно были заняты на строительстве отхожих мест (туалетов).

До недавних пор дети строго следовали своим именам. Почему вы думаете первым российским президентом был ни кто иной, как Борис Ельцин? Его уменьшительное имя было “Боря”, что означает «бороться» и «драться»! Как вы знаете, ему пришлось много бороться, чтобы свалить Советский Союз.

Если люди чувствовали, что они не соответствуют своему имени, они вполне законно могли его сменить —я знаю Валю (“сваливающую”) чья мать хотела видеть дочь рабочим по деконструкции зданий, или, на худой конец, лесозаготовщиком, которая обратилась в суд и сменила свое имя на «Сережа» (которое раньше означало «играющий на балалайке», но потом превратилось в «играющий на гитаре»).

Сейчас многие русские дети невзирая на мнение их родителей занимаются тем, чем хотят, без смены имени. Например, я лично знаю одну Варю, которая забросила школу кулинарии и стала солистом в хоре, однако не пожелала поменять имя на «Петя» — «поющий».

В то время, как большинство жителей России имеют христианские имена, некоторые все еще живут с языческими. Их имена были сохранены в отсталых Сибирских племенах, который в течении столетий прятались в морозных Сибирских лесах, пока туда не пришли Коммунисты и не сказали, что можно и не быть христианами, все в порядке! ЭТо такие имена, как Светлана и Снежана, которые похожи на американские имена хиппи Солнечный Свет и Снежинка.

Эти миролюбивые, старинные языческие корни провозглашают сами себя в современной российской политике — русские предпочитают заниматься любовью, а не войной. Вы вероятно слышали о скандально известной группе Т.А.Т.У, российской группе, которая произвела фурор в США и Англии, надевая на их концерты футболки с неприличными слоганами, протестуя против войны в Ираке.

18 августа 2005 | |
В разделе «Блог»



2 комментария на «Что в (русском) имени? (перевод рассказа одного американца)»

  1. netron:

    *ухахатываецца*
    ШЫДЕВРЪ! :D
    это точно америкос такое выдумал?.. а то судя по всему, и правда, ихней тупости нет предела.. а я всё не верила ))))))))

  2. set_the_vampire:

    Шедевр! догадаться до такой игры слов стоит дорогого. особенно прикольнуло про хиппи :)

написать ответ