Очередной мой перевод поста товарища Грега МакНафферсона mcnafferson. Напомню, что это американец, живущий (или «якобы живущий») в России и пишущий о разных вещах, которые показались ему забавными или странными. Пишет с тонким юморком и довольно интересно. Кое-что, конечно, отдает откровенным издевательством ;)
В то время как наши праздники начинаются с Рождества (25 декабря) и заканчиваются Новым годом, русские начинают праздновать с Нового года и пытаются закончить Рождеством (7 января). Когда я сказал, что они «пытаются», я не имел в виду, что они пытаются отойти после абсолютно фантастически-большого количества водки, которая циркулирует по их телам в праздники. На самом деле, это конечно тоже причина. Но есть и другое объяснение.
Российские власти, конечно, осведомлены о том, что люди не смогут просто так начать работать после недели потребления алкоголя. Так что они нашли превосходное решение в чисто русском стиле. Приготовьтесь!
Они сделали еще один праздник 13 января. Он называется (я надеюсь, вы готовы?) Старый Новый Год! В этот день люди празднуют Новый год, как если бы они все еще пользовались старым календарем, который применялся несколько столетий назад!
Теперь смотрите. День уходит на то, чтобы отстоять в длинных очередях за новогодней выпивкой,день — отпраздновать, и еще день на борьбу с похмельем (не очень успешную). Так что если праздник выпадает на будний день, люди обычно не приходят на работу за день до, и еще день после. Что ж, правительство нашло блестящее решение и этой проблемы.
Они решили (все приготовились?) переназначить дни недели! К примеру, если праздник выпадает на среду (как Новый год в этом году), они переставляют субботу и воскресенье на четверг и пятницу, и наоборот. Таким образом, у людей есть три дня на праздник, и они начинают работать с субботы по следующее воскресенье, 7 дней. Точно так же делается на День конституции, майские праздник и так далее. Я думаю, понятно, почему у русских есть поговорка «семь пятниц на неделе».
Вы когда-нибудь слышали о чем-либо подобном?
____
Другие переведенные посты МакНафферсона:
Перевел старый забавный комикс.
Зайдите на http://www.google.ru/language_tools?hl=ru, введите «fucked up» (направление перевода — Английский на русский), и посмотрите, как переводится это ругательство по версии Гугла.
Сам случайно нашел )))
Еще один перевод с сайта Грега МакНафферсона, где автор беззлобно подтрунивает на Россией и ее обитателями. Впрочем, где кончается беззлобность и начинается жесткий стеб, это еще можно поспорить…
Дуся и мафия
Эту историю рассказала мне Евдокия Вячеславовна Вахромеева, или Дуся, ее уменьшительное русское имя. Дуся по ночам работает проституткой в очень престижном борделе, а днем пишет романтичные письма, которые отправляет в журналы знакомств, которые рассылаются по почте.
«Однажды утром я была разбужена звуками стрельбы, доносившимися из окна, которые были громче обычного» Я быстро оделась, наложила макияж (настоящая русская женщина никогда не выходит из дома, если ее губы не достаточно ярко накрашены для того, чтобы украсть сердце какого-нибудь бравого молодца — прим.автора), обернула мой любимый бабушкин платок вокруг головы, надела теплые сапоги и вышла. Удостоверилась, что не забыла взять с собой, как всегда, пожарный топорик. О боже! Поздний летний снег краснел под моими ногами.
Я ожидала увидеть несколько пьяных мужиков, разряжающих свои обрезы в утреннее воскресное небо, после воздаяния ими похвалы Господу в наших красивых луковично-головых церквях. Но это было что-то «из другой оперы», как мы обычно говорим на нашем прекрасном языке, богатом литературными традициями.
Похоже было, что несколько мафиозных групп решили учинить «разборку» (так русские называют перестрелку — прим.авт.) прямо во дворе! Там, где прежде играли дети, нюхая клей на качелях, и старые бабушки вывешивали на просушку свои панталоны, пятеро налысо бритых молодчиков с толстыми золотыми цепями на шеях, целились в друг друга из черных револьверов, а двое уже лежали в песочнице, в бассейне крови!
Я собрала смелость в кулак и вспомнила все выражения, которые мой любимый папочка произносил, когда отпиливал себе палец или два во время строительства деревянного туалета на нашем участке, или делая гроб для нашей прапрабабушки, которая недавно скончалась от чумы. “Е* вашу мать, вы, уроды!” – закричала я. “Оставьте этого человека в покое! Неужели он еще недостаточно настрадался? Он видел, как у него на глазах умирают его друзья! Если вам необходимо кого-нибудь убить, убейте лучше меня!” И с этими словами я взмахнула в воздухе своим топором.
Неожиданно один из этих «уродов» воскликнул: «Дуся! Моя давно потерянная сестра!» Я не могла поверить своим глазам. Это был зять двоюродной сестры племянника свата моего шурина (вольный перевод «cousin-in-law-twice-removed» — прим.пер.), которого я не видела уже много лет! Все конфликты были забыты во мгновение ока, и друзья Ивана Пантелеймоновича (Ванюши) пошли вместе со мной ко мне в квартиру, чтобы отпраздновать встречу. Мы даже захватили с собой «жертву», чтобы он смог насладиться своим последним обедом. После традиционных русских празднований с водкой, блинами и икрой, мы танцевали под восхитительные звуки аккордеона. Все, что осталось от этого неприятного события, был только вкус соленых огурцов у меня во рту.
(перевод рассказа одного американца)
Сделал перевод одной статьи с http://www.transformation.ru/russia. Ресурс уже мелькал в ЖЖ, но без переводов. Кратко — американец Грег МакНафферсон очень беззлобно издевается над русскими.
Если вы хоть раз просматривали книгу какого-нибудь русского автора, то вы, хотя бы однажды, чувствовали себя смущенным. Потому что очень сложно, когда одного и того персонажа все время называют по-разному 1) Иван Петрович, 2) Ваня, 3) Ванюша, 4) Иванушка, и 5) Вантуз. Я постараюсь сейчас объяснить, почему это проиходит.
Когда русских насильно обратили в Христианство, они вынуждены были сменить их старые языческие имена на новые греческие или еврейские (Иван, Павел, Петр, Мария…), которые ничего для них не значили. Поэтому к каждому такому имени они соответственно прибавили семейное прозвище (уменьшительное имя). Они были немного похожи на оригинальные христианские имена, но в то же время обладали магической силой, которая защищала детей от злых духов и указывала им на их место в жизни. Таким образом, каждое русское имя указывает на профессию человека в жизни.
Родители, которые хотели, чтобы их дочь хорошо готовила, называли их Варвара (Барбара), и ласково звали их «Варя», что значило «готовя». Дети которые жили за городом и распахивали поля, как и их отцы, обычно назывались Павлами, а уменьшительно — Паша. Родители маленькой Марии уменьшительно звали ее «Маша» , т.е. «махая», что намекало на провеивание зерна, а иногда, жадные до быстрых денег, называли девочку «Маня», что практически предопределяло их судьбу стоять на улице и «заманивать» людей.
Есть еще Катя (Катерина)—“катящаяся” (они обычно раскатывали тесто для пирогов), “Женя” (Евгения)—“женящая” (будущие священники), “Коля” (Николай)—“рубящий или колящий” (дровосек), и не очень почетное “Ваня” (Иван)—“воняющий”, они обычно были заняты на строительстве отхожих мест (туалетов).
До недавних пор дети строго следовали своим именам. Почему вы думаете первым российским президентом был ни кто иной, как Борис Ельцин? Его уменьшительное имя было “Боря”, что означает «бороться» и «драться»! Как вы знаете, ему пришлось много бороться, чтобы свалить Советский Союз.
Если люди чувствовали, что они не соответствуют своему имени, они вполне законно могли его сменить —я знаю Валю (“сваливающую”) чья мать хотела видеть дочь рабочим по деконструкции зданий, или, на худой конец, лесозаготовщиком, которая обратилась в суд и сменила свое имя на «Сережа» (которое раньше означало «играющий на балалайке», но потом превратилось в «играющий на гитаре»).
Сейчас многие русские дети невзирая на мнение их родителей занимаются тем, чем хотят, без смены имени. Например, я лично знаю одну Варю, которая забросила школу кулинарии и стала солистом в хоре, однако не пожелала поменять имя на «Петя» — «поющий».
В то время, как большинство жителей России имеют христианские имена, некоторые все еще живут с языческими. Их имена были сохранены в отсталых Сибирских племенах, который в течении столетий прятались в морозных Сибирских лесах, пока туда не пришли Коммунисты и не сказали, что можно и не быть христианами, все в порядке! ЭТо такие имена, как Светлана и Снежана, которые похожи на американские имена хиппи Солнечный Свет и Снежинка.
Эти миролюбивые, старинные языческие корни провозглашают сами себя в современной российской политике — русские предпочитают заниматься любовью, а не войной. Вы вероятно слышали о скандально известной группе Т.А.Т.У, российской группе, которая произвела фурор в США и Англии, надевая на их концерты футболки с неприличными слоганами, протестуя против войны в Ираке.